就从以色列中拣选了三千人:二千跟随扫罗在密抹和伯特利山一千跟随约拿单在便雅悯的基比亚;其余的人扫罗都打发各回各家去了 -撒母耳记上13:2
和合本原文:13:2就从以色列中拣选了三千人:二千跟随扫罗在密抹和伯特利山,一千跟随约拿单在便雅悯的基比亚;其余的人扫罗都打发各回各家去了。
新译本:他从以色列人中为自己拣选了三千人;两千人和扫罗一同驻在密抹和伯特利山,一千人与约拿单一同驻在便雅悯的基比亚。其余的人,扫罗都遣散他们各回自己的家去了。
和合本2010版: 扫罗从以色列中选出三千人:二千跟随扫罗在密抹和伯特利山区,一千跟随约拿单在便雅悯的基比亚。其余的百姓,扫罗打发他们各自回自己的帐棚去了。
思高译本: 撒乌耳从以色列人中挑选了三千人:两千在米革玛斯和贝特耳山地与撒乌耳在一起;一千在本雅明的革巴随着约纳堂;剩下的人,撒乌耳遣散他们各回本帐幕。
吕振中版:扫罗就从以色列中拣选了三千人:二千跟从扫罗在密抹和伯特利山;一千跟从约拿单在便雅悯基比亚;其余的人、扫罗都打发各回各家而去。
ESV译本:Saul chose three thousand men of Israel. Two thousand were with Saul in Michmash and the hill country of Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin. The rest of the people he sent home, every man to his tent.
文理和合本: 为以色列王、越至二年、由以色列中、简三千人、二千从扫罗、在密抹及伯特利山、一千从约拿单、在便雅悯之基比亚、余民遣归其家、
神天圣书本: 其为已拣以色耳人三千。其二千乃同扫罗于米革马实、及于百得以勒山。那一千乃同若拿但于便者民之哀比亚。其使余民回至各人本帐也。○
文理委办译本经文: 简于以色列族、得军三千、二千从扫罗在密抹及伯特利山、一千从约拿单在便雅悯之其庇亚。余民各归故幕。
约拿单击非利士戍卒于基庇亚扫罗聚民于吉甲欲攻非利士人
施约瑟浅文理译本经文: 扫罗选三千以色耳勒之人与己。其中二千偕扫罗在米马书及在山毕大依路。一千偕若拿但在便者民属之机比亚。其余之人打发各归己帐。
马殊曼译本经文: 扫罗选三千以色耳勒之人与己。其中二千偕扫罗在米马书及在山毕大依路。一千偕若拿但在便者民属之机比亚。其余之人打发各归己帐。
现代译本2019: 扫罗从以色列人中选出三千人,把两千人留在他身边,在密抹和伯特利山区,把另一千人派到便雅悯支族的基比亚地方,由他儿子约拿单率领,其余的人则打发回家。
相关链接:撒母耳记上第13章-2节注释