福音家园
阅读导航

你今日与我离别之后在便雅悯境内的泄撒靠近拉结的坟墓要遇见两个人他们必对你说:你去找的那几头驴已经找着了现在你父亲不为驴挂心反为你担忧说:我为儿子怎么才好呢? -撒母耳记上10:2

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:10:2你今日与我离别之后,在便雅悯境内的泄撒,靠近拉结的坟墓,要遇见两个人。他们必对你说:『你去找的那几头驴已经找着了。现在你父亲不为驴挂心,反为你担忧,说:我为儿子怎么才好呢?』

新译本:今天你离开我以后,在便雅悯境内的泄撒,靠近拉结坟墓的旁边,必遇见两个人。他们会对你说:『你去寻找的那几头母驴已经找到了。现在你父亲放下了母驴的事,反而为你担忧,说:我为我的儿子要怎么办呢?』

和合本2010版: 你今日离开我之后,会在便雅悯境内的谢撒,靠近拉结的坟墓,遇见两个人。他们会对你说:『你要找的几匹母驴已经找到了。看哪,你父亲不为驴子的事挂虑,反为你担忧,说:我为儿子该做些甚么呢?』

思高译本: 今天你离开我以后,在本雅明边境辣黑耳的墓旁,正午你会遇见两个人,他们要对你说:你去找的那些母驴,已找到了。为母驴的事,你父亲早已忘怀,现在他却为你们着急说:为我的儿子我该怎么办?」

吕振中版:你今天离开了我以后,在便雅悯境内、在泄撒,靠近拉结的坟墓,必遇见两个人对你说:「你去寻找的那几头母驴已经找着了;看哪,你父亲倒丢下了母驴的事,反而罣虑到你们,说:『我爲我儿子要怎么办呢?』」

ESV译本:When you depart from me today, you will meet two men by Rachel's tomb in the territory of Benjamin at Zelzah, and they will say to you, ‘The donkeys that you went to seek are found, and now your father has ceased to care about the donkeys and is anxious about you, saying, “What shall I do about my son?”’

文理和合本: 尔今日离我、至便雅悯界之泄撒、近拉结墓、必遇二人、将告尔曰、所寻之驴已得、尔父不顾驴、而虑尔、曰、我为我子将若何、

神天圣书本: 汝今日离我去之后、必在便者民、及洗以勒飒之境、近拉至利之墓、将遇两个人。伊等将对汝言云、汝所往寻之数驴、已经觅着、且汝父亲为驴已息挂虑、而惟以汝为愁闷言云、我将因我子何为乎。

文理委办译本经文: 尔今日离我而去、至便雅悯界之泄撒、近拉结墓、必遇二人告尔、所寻之驴已得、尔父不虑驴而虑尔。自谓我子不知若何。

施约瑟浅文理译本经文: 今日尔别我后必遇两人于拉至利之墓便者民之界内于西路色伊将谓尔曰。尔去寻之驴寻着矣。却尔父已抛忧驴而忧及尔。曰。我焉得吾子耶。

马殊曼译本经文: 今日尔别我后必遇两人于拉至利之墓便者民之界内于西路色伊将谓尔曰。尔去寻之驴寻着矣。却尔父已抛忧驴而忧及尔。曰。我焉得吾子耶。

现代译本2019: 今天离开我以后,你会在便雅悯地区的泄撒,靠近蕾洁的坟墓那里碰到两个人。他们会告诉你,你要找的驴已经找到了。你父亲不再担心驴,却担心你,不断地问人:『我儿子该怎么办呢?』

相关链接:撒母耳记上第10章-2节注释

更多关于: 撒母耳记上   你说   父亲   今日   坟墓   为你   经文   境内   我为   找到了   儿子   离我   两人   界内   二人   会在   去找   你去   会对   不为   西路   着了   你要找   担心

相关主题

返回顶部
圣经注释