福音家园
阅读导航

扫罗对他叔叔说:他明明地告诉我们驴已经找着了至于撒母耳所说的国事扫罗却没有告诉叔叔 -撒母耳记上10:16

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:10:16扫罗对他叔叔说:「他明明地告诉我们驴已经找着了。」至于撒母耳所说的国事,扫罗却没有告诉叔叔。

新译本:扫罗对他叔叔说:「他清楚地告诉我们,母驴已经找到了。」至于撒母耳所说有关王国的事,扫罗却没有告诉他的叔叔。

和合本2010版: 扫罗对他的叔叔说:「他明明告诉我们,驴子已经找到了。」至于撒母耳所说君王的事,扫罗没有告诉叔叔。

抽籤得扫罗为王

思高译本: 撒乌耳回答他叔父说:「他告诉我们,母驴的确已经找到了。」但撒慕尔所说有关立君王的话,撒乌耳却没有告诉他。

撒乌耳被选为王 

吕振中版:扫罗对他叔叔说:『他明明告诉我们母驴已经找着了。』至于撒母耳所说的君王国事、扫罗却没有告诉叔叔。

ESV译本:And Saul said to his uncle, “He told us plainly that the donkeys had been found.” But about the matter of the kingdom, of which Samuel had spoken, he did not tell him anything.

文理和合本: 扫罗曰、彼明告我、驴已得矣、惟撒母耳所言国事、不以告之、○

神天圣书本: 扫罗谓厥诸父曰、其明说我等知、驴曾遇着、惟至于撒母以勒所说及那一件国家事、扫罗不言于诸父也。○

文理委办译本经文: 扫罗曰、彼明告我、驴已得矣、惟撒母耳所言国事、扫罗不以告。○

施约瑟浅文理译本经文: 答曰。其明告我以驴寻着矣。惟撒母以勒所言之王情扫罗弗告之。○

马殊曼译本经文: 答曰。其明告我以驴寻着矣。惟撒母以勒所言之王情扫罗弗告之。○

现代译本2019: 扫罗回答:「他告诉我们驴已经找到了。」但扫罗没有告诉叔叔撒母耳提起他要作王的话。

相关链接:撒母耳记上第10章-16节注释

更多关于: 撒母耳记上   叔叔   告诉我们   却没有   所说   国事   所言   对他   经文   君王   找到了   告之   我以   之王   不以   着了   答曰   王国   叔父   驴子   他要   我等   不言   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释