唱 神僕人摩西的歌和羔羊的歌说:主 神─全能者啊你的作为大哉!奇哉!万世(或译:国)之王啊你的道途义哉!诚哉! -启示录15:3
和合本原文:15:3唱 神僕人摩西的歌和羔羊的歌,说:主 神─全能者啊,你的作为大哉!奇哉!万世(或译:国)之王啊,你的道途义哉!诚哉!
新译本:他们唱着 神僕人摩西的歌和羊羔的歌,说:「主啊!全能的 神,你的作为又伟大又奇妙!万国的王啊,你的道路又公义又真实!
和合本2010版: 他们唱上帝僕人摩西的歌和羔羊的歌,说:「主-全能的上帝啊,你的作为又伟大又奇妙!万国之王啊,你的道路又公义又真实!
思高译本: 歌唱天主的僕人梅瑟的歌曲和羔羊的歌曲说:「上主,全能的天主!你的功行伟大奇妙;万民的君王!你的道路公平正直;
吕振中版:他们直唱着上帝僕人摩西的歌和羔羊的歌,说:『主上帝,全能者阿,你的作爲大哉!奇哉!万世①之王阿,你的道路公义阿!眞实阿!
ESV译本:And they sing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying, “Great and amazing are your deeds, O Lord God the Almighty! Just and true are your ways, O King of the nations!
文理和合本: 唱上帝僕摩西之歌及羔之歌云、主上帝全能者乎、尔之所为大且奇哉、历世之王乎、尔之程途义且真哉、
神天圣书本: 又伊等唱摩西神僕之歌、并羔之歌曰、主神全能者尔功乃大、乃奇也。圣辈之王者尔道乃公乃真也。
文理委办译本经文: 咏上帝僕摩西诗、以及羔诗云、全能之主上帝欤、功奇而伟、圣徒之王欤、道公而正、
施约瑟浅文理译本经文: 又伊等唱神僕摩西与羔之歌曰。主神全能者。尔功乃大。乃奇。圣辈之王者。尔道乃公乃真。
马殊曼译本经文: 又伊等唱神僕摩西与羔之歌曰。主神全能者。尔功乃大。乃奇。圣辈之王者。尔道乃公乃真。
现代译本2019: 唱上帝僕人摩西的歌和羔羊的歌:
相关链接:启示录第15章-3节注释