他掷下冰雹如碎渣;他发出寒冷谁能当得起呢? -诗篇147:17
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:147:17他掷下冰雹如碎渣;他发出寒冷,谁能当得起呢?
新译本:他抛下像碎屑一样的冰雹;面对他发出的寒冷,谁能抵受得住呢?
和合本2010版:他掷下冰雹如碎渣,他发出寒冷,谁能当得起呢?
思高译本: 他抛下冰雹,有如饼屑,因他的严寒,水便冻结;
吕振中版:他掷下他的冰雹如碎渣;在他的寒冷之前、谁能站立得住呢?
ESV译本:He hurls down his crystals of ice like crumbs; who can stand before his cold?
文理和合本: 掷雹如屑、其寒孰能堪兮、
神天圣书本: 其抛出厥氷似块也。谁能当厥冻也。
文理委办译本经文: 结冰雨雹、民难堪此祁寒兮、
施约瑟浅文理译本经文: 落氷似玉屑。谁可耐其寒哉。
马殊曼译本经文: 落氷似玉屑。谁可耐其寒哉。
现代译本2019: 他抛下沙砾似的冰雹;
相关链接:诗篇第147章-17节注释