耶和华开了瞎子的眼睛;耶和华扶起被压下的人耶和华喜爱义人 -诗篇146:8
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:146:8耶和华开了瞎子的眼睛;耶和华扶起被压下的人。耶和华喜爱义人。
新译本:耶和华开了瞎子的眼睛,耶和华扶起被压迫的人,耶和华喜爱义人。
和合本2010版:耶和华开了盲人的眼睛,耶和华扶起被压下的人,耶和华喜爱义人。
思高译本: 上主开启瞎子的眼睛,上主使伛偻的人直身,上主爱慕那正义的人。
吕振中版:永恆主开了瞎子的眼;永恆主将被屈挠的扶起来;永恆主喜爱义人;
ESV译本:the LORD opens the eyes of the blind. The LORD lifts up those who are bowed down; the LORD loves the righteous.
文理和合本: 矇瞶者、耶和华明之、屈抑者、耶和华起之、为义者、耶和华爱之兮、
神天圣书本: 神主开瞎者之目。神主起被屈者。神主爱义辈者也。
文理委办译本经文: 矇瞶者明之、卷曲者伸之、为善者爱之兮、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华开瞽者之眼。耶贺华伸被屈者。耶贺华惟爱义辈。
马殊曼译本经文: 耶贺华开瞽者之眼。耶贺华伸被屈者。耶贺华惟爱义辈。
现代译本2019: 使盲人能看见。
相关链接:诗篇第146章-8节注释