你张手使有生气的都随愿饱足 -诗篇145:16
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:145:16你张手,使有生气的都随愿饱足。
新译本:你把手张开,使所有生物都随愿得到饱足。
和合本2010版:你张手,使一切有生命的都随愿饱足。
思高译本: 你伸出了你的双手,满足了众生的需求。
吕振中版:你展开了手,使衆生都随愿饱足。
ESV译本:You open your hand; you satisfy the desire of every living thing.
文理和合本: 尔展厥手、以餍羣生之欲兮、
神天圣书本: 尔自开手而饱凡生物之欲也。
文理委办译本经文: 尔施厥恩、万生得以果腹兮、
上帝至公至慈凡求上帝者上帝必与近成其所愿
施约瑟浅文理译本经文: 尔放手即满各活物之欲。
马殊曼译本经文: 尔放手即满各活物之欲。
现代译本2019: 你丰丰富富地供给他们,
相关链接:诗篇第145章-16节注释