福音家园
阅读导航

他是我慈爱的主我的山寨我的高台我的救主我的盾牌是我所投靠的;他使我的百姓服在我以下 -诗篇144:2

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:144:2他是我慈爱的主,我的山寨,我的高台,我的救主,我的盾牌,是我所投靠的;他使我的百姓服在我以下。

新译本:他是我慈爱的 神、我的堡垒、我的高台、我的救主、我的盾牌、我所投靠的,他使我的人民服在我以下。

和合本2010版:他是我慈爱的主、我的山寨、我的碉堡、我的救主、我的盾牌,是我所投靠的。他使我的百姓([144.2]「我的百姓」:有古卷是「列邦」。)服在我以下。

思高译本: 他是我的力量,我的堡垒,他是我的干城,我的救主,我的盾牌及我的避难所,他使万民都来屈服于我。

吕振中版:他是我的磐石我的营寨、我的高垒、我的解救者、我的盾牌、我避难于他裏面的;那使万族之民都服于我以下的。

ESV译本:he is my steadfast love and my fortress, my stronghold and my deliverer, my shield and he in whom I take refuge, who subdues peoples under me.

文理和合本: 为我慈惠、我保障、我高台、我救者、我干盾、我所託庇、使我民服于我兮、

神天圣书本: 我之德者、我之墪者、我之高堡者、我之拯救者、我之藤牌者、我所靠着、且使民服我手下者也。

文理委办译本经文: 尔施恩于我、範卫我手、援我如高峻之台、如护我之盾、使我胜敌、我恆赖尔兮、

施约瑟浅文理译本经文: 为我恩德。我巩城。我高塔。我救者。我护牌。我所赖者。服吾民在我下者。

马殊曼译本经文: 为我恩德。我巩城。我高塔。我救者。我护牌。我所赖者。服吾民在我下者。

现代译本2019: 他是我的力量,我的堡垒,

相关链接:诗篇第144章-2节注释

更多关于: 诗篇   他是   我所   在我   盾牌   高台   使我   我之   为我   经文   慈爱   堡垒   救主   恩德   山寨   百姓   磐石   藤牌   干城   高塔   营寨   力量   高峻   避难所

相关主题

返回顶部
圣经注释