恶人倾覆归于无有;义人的家必站得住 -箴言12:7
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:12:7恶人倾覆,归于无有;义人的家必站得住。
新译本:恶人倾覆,就不再存在;义人的家却必站立得住。
和合本2010版: 恶人倾覆,归于无有;义人的家却屹立不倒。
思高译本: 恶人一旦倾覆,便不复存在;义人的家室,却得以久存。
吕振中版:恶人倾覆、归于无有;义人的家恆久站立。
ESV译本:The wicked are overthrown and are no more, but the house of the righteous will stand.
文理和合本: 恶人倾覆、归于乌有、义者之家、恆久存立、
神天圣书本: 恶人被倾毁而亡也、但义人之家必得立也。
文理委办译本经文: 恶者颠沛、归于消亡、义人之家、恆存巩固。
施约瑟浅文理译本经文: 恶者倾败而不在。惟义者之屋可存立。
马殊曼译本经文: 恶者倾败而不在。惟义者之屋可存立。
现代译本2019: 邪恶人败落,子孙不继;
相关链接:箴言第12章-7节注释