才德的妇人是丈夫的冠冕;贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中 -箴言12:4
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:12:4才德的妇人是丈夫的冠冕;贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
新译本:有才德的妻子是丈夫的冠冕,贻羞的妇人,如同丈夫骨中的朽烂。
和合本2010版: 才德的妻子是丈夫的冠冕;蒙羞的妇人使丈夫骨头朽烂。
思高译本: 贤能的妻子,是她丈夫的冠冕;无耻的妻子,宛如丈夫骨中的腐蚀。
吕振中版:有才德的妇人是丈夫的华冠;贻羞的妇女如烂疮、在丈夫骨中。
ESV译本:An excellent wife is the crown of her husband, but she who brings shame is like rottenness in his bones.
文理和合本: 淑善之女、为夫首之冠冕、启羞之女、如夫骨之腐朽、
神天圣书本: 德妇为己丈夫之冤也、但使见羞辱之妇、则如他骨肉有枯朽也。
文理委办译本经文: 淑女为夫荣、若首加冕、恶女为夫辱、若骨已朽。
施约瑟浅文理译本经文: 贤妇为夫之冕。惟辱夫者如腐夫骨。
马殊曼译本经文: 贤妇为夫之冕。惟辱夫者如腐夫骨。
现代译本2019: 贤慧的妻子是丈夫的华冠;
相关链接:箴言第12章-4节注释