懒惰的人不烤打猎所得的;殷勤的人却得宝贵的财物 -箴言12:27
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:12:27懒惰的人不烤打猎所得的;殷勤的人却得宝贵的财物。
新译本:懒惰的人不去烧烤他的猎物,殷勤的人却得宝贵的财物(「殷勤的人却得宝贵的财物」或译:「人宝贵的财物是殷勤」)。
和合本2010版: 懒惰的人不烤猎物;殷勤的人却得宝贵的财物。
思高译本: 懒惰的人,无米为炊;勤劳的人,腰缠万贯。
吕振中版:懒怠人不肯发落⑨打着了的兽;殷勤人却得到宝贵⑩的财物。
ESV译本:Whoever is slothful will not roast his game, but the diligent man will get precious wealth.
文理和合本: 惰者不燔所猎、勤者所宝维勤、
神天圣书本: 懒人不致煎其曾猎所捉也、但勤人之业乃宝也。
文理委办译本经文: 惰者猎而不获、勤者所得为宝。
施约瑟浅文理译本经文: 懒人不燔已猎获者惟勤人之财为宝。
马殊曼译本经文: 懒人不燔已猎获者惟勤人之财为宝。
现代译本2019: 懒惰人无法如愿以偿;
相关链接:箴言第12章-27节注释