义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯也是残忍 -箴言12:10
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:12:10义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯也是残忍。
新译本:义人连自己牲畜的性命也顾惜;但恶人的怜悯也是残忍。
和合本2010版: 义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯也是残忍。
思高译本: 义人珍惜禽兽的生命,恶人的心肠残忍刻薄。
吕振中版:义人知照他牲口的脾气;恶人的心肠总是残忍。
ESV译本:Whoever is righteous has regard for the life of his beast, but the mercy of the wicked is cruel.
文理和合本: 义人恤其牲畜之命、惟恶者之仁慈、无非残忍、
神天圣书本: 义人怜己兽畜之生命、但恶人之慈肠乃狼忍也。
文理委办译本经文: 义者即其牲畜、犹加爱惜、恶者即有仁慈、亦同残忍、
施约瑟浅文理译本经文: 义人怜畜生之命。惟恶者之慈悲是狼恶。
马殊曼译本经文: 义人怜畜生之命。惟恶者之慈悲是狼恶。
现代译本2019: 正直人爱护动物;
相关链接:箴言第12章-10节注释