这些祭要在你们的节期献给耶和华都在所许的愿并甘心所献的以外作为你们的燔祭、素祭、奠祭和平安祭 -民数记29:39
和合本原文:29:39「这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。」
新译本:「『在那些为还愿或是甘心所献,作你们的燔祭、素祭、奠祭,或是平安祭的以外,这些是在你们规定的时期内,要献给耶和华的祭物。』」
和合本2010版:「这些祭要在你们的节期献给耶和华,都是在所许的愿和甘心献的以外所献的,作为你们的燔祭、素祭、浇酒祭和平安祭。」
思高译本: 这是你们在庆节内,除那些为还愿或自愿所献全燔祭、素祭、奠祭及和平祭外,所应献给上主的祭献。」
吕振中版:『以上这些祭都要在你们的制定节期上献与永恆主,都要在所许的愿、和自愿献的祭以外、作爲你们的燔祭、素祭、奠祭、和平安祭。』
ESV译本:“These you shall offer to the LORD at your appointed feasts, in addition to your vow offerings and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your grain offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.”
文理和合本: 值节期、必以上所言者、献于耶和华、以为燔祭、素祭、灌祭、酬恩祭、此在许愿乐献之祭而外、
神天圣书本: 是尔必奉与神主、于尔特设之宴礼、另要尔各说之愿、尔各情愿之献、尔各烧献、尔各食献、尔各饮献、及尔各平和献也。
文理委办译本经文: 值节期时、必以今所言之燔祭礼物灌奠之酒、酬恩之祭、献我、即在许愿乐输之外。
施约瑟浅文理译本经文: 而造此与耶贺华于所定之诸礼宴。
马殊曼译本经文: 而造此与耶贺华于所定之诸礼宴。
现代译本2019: 这些是有关你们在规定的节期该向上主献烧化祭、素祭、奠祭,和平安祭的条例。这些是你们还愿和自愿献的祭以外加上的。
相关链接:民数记第29章-39节注释