福音家园
阅读导航

你们为何逼着我们出埃及、领我们到这坏地方呢?这地方不好撒种也没有无花果树、葡萄树、石榴树又没有水喝 -民数记20:5

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:20:5你们为何逼着我们出埃及、领我们到这坏地方呢?这地方不好撒种,也没有无花果树、葡萄树、石榴树,又没有水喝。」

新译本:你们为甚么使我们出埃及,领我们到这坏地方来呢?这里不能撒种,没有无花果树、葡萄树、石榴树,也没有水喝。」

和合本2010版:你们为甚么领我们从埃及上来,把我们带到这坏的地方呢?这地方不能撒种,没有无花果树、葡萄树、石榴树,也没有水喝。」

思高译本: 为什么你们使我们由埃及上来,领我们来到这样坏的地方?这地方不但没有粮食,没有无花果,没有葡萄,没有石榴,而且连喝的水也没有!」

吕振中版:你们爲甚么硬叫我们从埃及上来、而带领我们到这坏地方呢?这并不是撒种子的地方呀!不是栽无花果树、葡萄树、石榴树的地方呀!又没有水喝。』

ESV译本:And why have you made us come up out of Egypt to bring us to this evil place? It is no place for grain or figs or vines or pomegranates, and there is no water to drink.”

文理和合本: 奚令我出埃及、至此恶地、无田可种、不产无花果、与葡萄石榴、亦无水可饮、

神天圣书本: 尔因何使我等出以至比多来、而取我至此丑处、并非有何种、无何枣、无葡萄子、无石榴果、并无何水饮也。

文理委办译本经文: 奚导我出埃及至此艰苦之乡、在此无田可耕、不产无花果、与葡萄石榴、欲饮无水。

施约瑟浅文理译本经文: 又胡为使我等出以至百多而带至此恶地。无地可播种。与生无花果。葡萄。及石榴。又无何水可饮。

马殊曼译本经文: 又胡为使我等出以至百多而带至此恶地。无地可播种。与生无花果。葡萄。及石榴。又无何水可饮。

现代译本2019: 你为什么领我们离开埃及,到这不毛之地来呢?这里没有五穀,没有无花果、葡萄,或石榴,甚至连水都没得喝!」

相关链接:民数记第20章-5节注释

更多关于: 民数记   埃及   石榴   无花果   地方   葡萄   果树   经文   使我   无花   石榴树   葡萄树   我等   又没   为使   也没   在此   之地   令我   甚至连   之乡   没得   书本   逼着

相关主题

返回顶部
圣经注释