福音家园
阅读导航

百姓向摩西争闹说:我们的弟兄曾死在耶和华面前我们恨不得与他们同死 -民数记20:3

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:20:3百姓向摩西争闹说:「我们的弟兄曾死在耶和华面前,我们恨不得与他们同死。

新译本:人民与摩西争闹,说:「但愿我们的兄弟在耶和华面前死去的时候,我们也一同死去!

和合本2010版:百姓与摩西争闹,说:「我们恨不得与我们的弟兄一同死在耶和华面前。

思高译本: 民众同梅瑟争辩说:「巴不得我们的兄弟在上主面前死去时,我们也死了!

吕振中版:人民和摩西吵闹,条陈说:『我们的族弟兄曾死在永恆主面前,我们巴不得那时候也死好啦!

ESV译本:And the people quarreled with Moses and said, “Would that we had perished when our brothers perished before the LORD!

文理和合本:摩西争曰、昔我兄弟死于耶和华前、我侪甚愿与之偕亡、

神天圣书本: 时众民谏责摩西、而云、巴不得我众弟兄们死于神主前时、以我亦死也。

文理委办译本经文:摩西争曰、昔我兄弟死于耶和华前、我侪愿偕亡为幸。

施约瑟浅文理译本经文: 众以怨骂之言向摩西曰。我等兄弟已死耶贺华前。愿神使我等亦死也。

马殊曼译本经文: 众以怨骂之言向摩西曰。我等兄弟已死耶贺华前。愿神使我等亦死也。

现代译本2019: 埋怨说:「从前我们的同胞以色列人曾死在上主的圣幕前;我们宁可跟他们同死。

相关链接:民数记第20章-3节注释

更多关于: 民数记   摩西   耶和华   兄弟   经文   主面   弟兄   死在   死于   死也   面前   使我   我等   在上   之言   已死   以色列   百姓   死了   那时候   好啦   书本   愿与   同胞

相关主题

返回顶部
圣经注释