摩西把亚伦的圣衣脱下来给他的儿子以利亚撒穿上亚伦就死在山顶那里于是摩西和以利亚撒下了山 -民数记20:28
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:20:28摩西把亚伦的圣衣脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上,亚伦就死在山顶那里。于是摩西和以利亚撒下了山。
新译本:摩西把亚伦的衣服脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上;亚伦就死在山顶那里。于是,摩西和以利亚撒从山上下来。
和合本2010版:摩西把亚伦的圣衣脱下,给他的儿子以利亚撒穿上,亚伦就死在山顶那裏。于是,摩西和以利亚撒下了山。
思高译本: 梅瑟把亚郎的长袍脱下,给他的儿子厄肋阿匝尔穿上,亚郎就在山顶死了。以后梅瑟和厄肋阿匝尔由山上下来。
吕振中版:摩西把亚伦的圣衣剥下来,给他儿子以利亚撒穿上;亚伦就死在山顶上那裏。于是摩西和以利亚撒从山上下来。
ESV译本:And Moses stripped Aaron of his garments and put them on Eleazar his son. And Aaron died there on the top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain.
文理和合本: 摩西解亚伦之衣、以衣其子、亚伦死于山巅、摩西 以利亚撒乃下、
神天圣书本: 且摩西脱去亚伦之裳、而穿之在他子以利亚撒耳。又亚伦在彼于山顶而死。后摩西同以利亚撒耳从山岭下来。
文理委办译本经文: 摩西去亚伦之礼衣、以衣其子、亚伦死于山巅、摩西 以利亚撒遂下。
施约瑟浅文理译本经文: 摩西遂脱亚伦之袍而衣厥子。亚伦遽死在山项。摩西与依利鸦沙下山。
马殊曼译本经文: 摩西遂脱亚伦之袍而衣厥子。亚伦遽死在山项。摩西与依利鸦沙下山。
现代译本2019: 摩西脱去亚伦的祭司袍,给以利亚撒穿上。亚伦就死在那山顶上;摩西和以利亚撒下山。
相关链接:民数记第20章-28节注释