求你容我们从你的地经过我们不走田间和葡萄园也不喝井里的水只走大道(原文是王道)不偏左右直到过了你的境界 -民数记20:17
和合本原文:20:17求你容我们从你的地经过。我们不走田间和葡萄园,也不喝井里的水,只走大道(原文是王道),不偏左右,直到过了你的境界。』」
新译本:求你容我们从你的地经过;我们不走过田地和葡萄园,也不喝井里的水,我们只走大路,不偏左也不偏右,直到走过了你的境地。」
和合本2010版:求你让我们穿越你的地。我们不走田间和葡萄园,也不喝井裏的水。我们只走王的大道,不偏左右,直到过了你的边界。』」
思高译本: 求你让我们由你境内经过;我们决不会踏过庄田或葡萄园,也不喝井裏的水,只走王道,不偏右,也不偏左;直至走过你的国境。」
吕振中版:求你容我们从你的地经过;我们不从田地和葡萄园经过,也不喝井裏的水,我们只走王家大道,不偏向右、也不偏向左,直到你的地界都经过了。』
ESV译本:Please let us pass through your land. We will not pass through field or vineyard, or drink water from a well. We will go along the King's Highway. We will not turn aside to the right hand or to the left until we have passed through your territory.”
文理和合本: 请容我过尔地、我不越田亩、不入葡萄园、不饮井水、行由大道、不偏于左、不偏于右、以过尔境、
神天圣书本: 请尔许我经过尔国。我不要行于其田亩、或于其葡萄园、并不要饮其各井之水、我只要行于王之大路、并不想转向右手、或左手、待我出尔境之外。
文理委办译本经文: 盍容我过尔地、我不入田园、不饮井水、行由大道、不偏于左、不偏于右、以过尔境。
施约瑟浅文理译本经文: 求汝容我等经过汝之地方。将不由汝田与葡萄园。及不饮汝井水。乃由王之大路而行。不转左。亦不转右。至过竟汝之边界。
马殊曼译本经文: 求汝容我等经过汝之地方。将不由汝田与葡萄园。及不饮汝井水。乃由王之大路而行。不转左。亦不转右。至过竟汝之边界。
现代译本2019: 请准许我们经过你的地界。我们和我们的牲畜不会离开大路,走到田里或葡萄园去;我们也不喝你们井里的水。我们只走大路,一直通过你的领土。」
相关链接:民数记第20章-17节注释