就是我们的列祖下到埃及我们在埃及久住;埃及人恶待我们的列祖和我们 -民数记20:15
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:20:15就是我们的列祖下到埃及,我们在埃及久住;埃及人恶待我们的列祖和我们,
新译本:就是我们的列祖下到埃及去,我们在埃及住了很多日子;埃及人恶待我们和我们的列祖;
和合本2010版:我们的祖先曾下到埃及,我们也在埃及住了很多年。然而,埃及人却恶待我们和我们的祖先。
思高译本: 我们的祖先下到了埃及。我们在埃及住了很久,埃及人虐待了我们和我们的祖先。
吕振中版:我们的祖宗下到埃及,我们在埃及住了许多年日;埃及人恶待我们和我们的祖宗;
ESV译本:how our fathers went down to Egypt, and we lived in Egypt a long time. And the Egyptians dealt harshly with us and our fathers.
文理和合本: 我祖往埃及、居彼日久、埃及人虐待我祖、爰及我侪、
神天圣书本: 如何我祖宗下以至比多、且我住在以至比多由来已许久、且其以至比多人苦待我等、与我各祖宗同然。
文理委办译本经文: 我祖往埃及、居彼日久、埃及人以患难加于我祖、爰及我侪、
施约瑟浅文理译本经文: 及如何我等祖父下往以至百多方及我等在彼许久。及以至百多辈难为我等与我祖父。
马殊曼译本经文: 及如何我等祖父下往以至百多方及我等在彼许久。及以至百多辈难为我等与我祖父。
现代译本2019: 我们的祖先怎样到埃及去;我们在那里住了很多年。埃及人虐待我们的祖先和我们,
相关链接:民数记第20章-15节注释