必有一个洁净的人收起母牛的灰存在营外洁净的地方为以色列会众调做除污秽的水这本是除罪的 -民数记19:9
和合本原文:19:9必有一个洁净的人收起母牛的灰,存在营外洁净的地方,为以色列会众调做除污秽的水。这本是除罪的。
新译本:要由一个洁净的人收起母牛的灰,安放在营外洁净的地方,为以色列会众留作除污秽的水,这是除罪的。
和合本2010版:一个洁净的人要收母牛的灰,存放在营外洁净的地方,为以色列会众留作除污秽的水之用。这是为除罪用的。
思高译本: 另一位洁凈的人收起牛灰,放在营外洁凈的地方,为以色列子民会众留下作取洁水之用,因为这原是赎罪祭。
吕振中版:要有一个洁净的人把母牛的尸灰收拾起来,安放在营外洁净的地方,给以色列人会衆保留着、调作除汚秽的水;这是除罪染的。
ESV译本:And a man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and deposit them outside the camp in a clean place. And they shall be kept for the water for impurity for the congregation of the people of Israel; it is a sin offering.
文理和合本: 洁者必取犊灰、置于营外洁地、和为去污之水、为以色列族存之、此亦赎罪之祭也、
神天圣书本: 且倘若为净之人、取歛其犊之灰烬、而置之在营外之净所、而存之为以色耳众子之会、以当分别之水、係个为罪之使净者也。
文理委办译本经文: 蒙洁之人、必取犊灰、置于营外洁地、为以色列族存之、和灰于水、藉以去污赎罪。
施约瑟浅文理译本经文: 一净者将取起犊灰。堆于营外洁处。存与以色耳勒子辈之众为涤污之水。为净罪污者也。
马殊曼译本经文: 一净者将取起犊灰。堆于营外洁处。存与以色耳勒子辈之众为涤污之水。为净罪污者也。
现代译本2019: 然后一个在礼仪上洁净的人要收取这母牛的灰,放在营外一个洁净的地方。这灰要保存在那里,为以色列会众作除汙水之用。执行这礼仪的目的在除罪。
相关链接:民数记第19章-9节注释