祭司必不洁净到晚上要洗衣服用水洗身然后可以进营 -民数记19:7
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:19:7祭司必不洁净到晚上,要洗衣服,用水洗身,然后可以进营。
新译本:祭司要洗自己的衣服,并用水洗身,然后才可以进营;但祭司必不洁净到晚上。
和合本2010版:祭司要洗衣服,用水洗身,然后才可以进营;祭司必不洁净到晚上。
思高译本: 以后司祭应洗自己的衣服,用水洗身,然后纔可以回营;但直到晚上,司祭仍然不洁。
吕振中版:祭司要把衣服洗净,在水中洗身,然后进营;但那祭司还是不洁净到晚上。
ESV译本:Then the priest shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may come into the camp. But the priest shall be unclean until evening.
文理和合本: 祭司当澣衣濯身、而后入营、其蒙不洁、迨夕乃免、
神天圣书本: 后其司祭者必洗其衣、而浴其身于水、且后可进营中、而其司祭者必当不净待晚也。
文理委办译本经文: 祭司必蒙不洁、当澣衣濯身、迨夕乃免、然后入营。
施约瑟浅文理译本经文: 浣衣浴体。然后进营。则为不净至夕。
马殊曼译本经文: 浣衣浴体。然后进营。则为不净至夕。
现代译本2019: 事后,祭司要洗涤衣服,用水洗身,才可以进营地;可是一直到傍晚,他在礼仪上是不洁净的。
相关链接:民数记第19章-7节注释