这要给你们作为永远的定例并且那洒除污秽水的人要洗衣服凡摸除污秽水的必不洁净到晚上 -民数记19:21
和合本原文:19:21这要给你们作为永远的定例。并且那洒除污秽水的人要洗衣服。凡摸除污秽水的,必不洁净到晚上。
新译本:这要给你们作永远的定例。那洒了除污秽水的人,要洗自己的衣服;那摸了除污秽水的,必不洁净到晚上。
和合本2010版:这要成为你们永远的定例。此外,那弹除污秽水的人也要洗衣服。凡碰除污秽水的,必不洁净到晚上。
思高译本: 这为你们是一条永久的法律。那洒取洁水的,应洗自己的衣服;凡触摸取洁水的,直到晚上不洁。
吕振中版:这要给他们做永远的条例。并且那洒除汚秽水的人也要把衣服洗净;那触着除汚秽水的、也不洁净到晚上。
ESV译本:And it shall be a statute forever for them. The one who sprinkles the water for impurity shall wash his clothes, and the one who touches the water for impurity shall be unclean until evening.
文理和合本: 凡洒去污之水、当澣厥衣、凡扪去污之水、必蒙不洁、迨夕乃免、着为永例、
神天圣书本: 又与伊等必为个永例、以凡洒其分别之水者、必当不净待晚。
文理委办译本经文: 凡以去污之水洒人、当澣厥衣、凡扪去污之水必蒙不洁、迨夕乃免、着为永例。
施约瑟浅文理译本经文: 故为污也是将与伊为常例。洒涤污之水者。宜浣厥衣。彼沾着涤污之水者则被污至夕。
马殊曼译本经文: 故为污也是将与伊为常例。洒涤污之水者。宜浣厥衣。彼沾着涤污之水者则被污至夕。
现代译本2019: 你们要世世代代遵守这条例。那洒水除汙秽的人也要洗涤衣服;凡碰到了那水的人一直到傍晚都不洁净。
相关链接:民数记第19章-21节注释