福音家园
阅读导航

必当有一个洁净的人拿牛膝草蘸在这水中把水洒在帐棚上和一切器皿并帐棚内的众人身上又洒在摸了骨头或摸了被杀的或摸了自死的或摸了坟墓的那人身上 -民数记19:18

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:19:18必当有一个洁净的人拿牛膝草蘸在这水中,把水洒在帐棚上,和一切器皿并帐棚内的众人身上,又洒在摸了骨头,或摸了被杀的,或摸了自死的,或摸了坟墓的那人身上。

新译本:要由一个洁净的人,拿牛膝草蘸在这水里,把水洒在会幕上和一切器皿,以及在那里的众人身上,又洒在摸了骨头,或是摸了被杀死的,或是摸了自己死去的,或是摸了坟墓的人身上。

和合本2010版:一个洁净的人要拿牛膝草蘸在这水中,把水弹在帐棚上,和一切器皿以及帐棚内的人身上,又要弹在那摸了骨头,或摸了被杀的或自然死的,或摸了坟墓的人身上。

思高译本: 然后一洁凈的人拿牛膝草浸在水内,洒在帐幕上和其内的一切器皿并人身上,以及洒在那摸过骨骸或被害死的,或自死的,或坟墓的人身上。

吕振中版:要有一个洁净的人拿脣形薄荷蘸在这水中,把水洒在帐棚上、和一切器皿、跟帐棚裏的衆人身上,也洒在触着骨头,或触着被刺死的、或自己死的、或触着坟墓的人身上。

ESV译本:Then a clean person shall take hyssop and dip it in the water and sprinkle it on the tent and on all the furnishings and on the persons who were there and on whoever touched the bone, or the slain or the dead or the grave.

文理和合本: 必洁者一人、浸牛膝草于水中、洒幕与其诸器、及在幕中之众、与扪见杀者自毙者之尸、扪骨扪冢者、

神天圣书本: 且个净人必取苦草、而探入之进其水、而洒其帐房、兼其各器皿、又在彼之各人上、又拊着人骨、或被杀之人、或自死之人、或冢墓者之人上。

文理委办译本经文: 蒙洁之人、浸牛膝草于中、洒幕与器、及在幕之众、更及扪见杀者自毙者之尸、扪骨扪冢者、

施约瑟浅文理译本经文: 净者将取唏[口所]咘沁于水中而洒诸帐上。各器上。在彼之人上。与摩骨者。摩被杀者。及摩窀穸者之上且净者将洒不净者身上

马殊曼译本经文: 净者将取唏[口所]咘沁于水中而洒诸帐上。各器上。在彼之人上。与摩骨者。摩被杀者。及摩窀穸者之上且净者将洒不净者身上

现代译本2019: 首先,要由一个洁净的人拿一根牛膝草蘸在水里,洒在帐棚和帐棚里的一切东西和人身上。其次,洁净的人要洒水在那接触到死人骨头、尸体,或坟墓的人身上。

相关链接:民数记第19章-18节注释

更多关于: 民数记   的人   牛膝   摸了   身上   之人   器皿   被杀   坟墓   洁净   帐棚   在这   骨头   窀穸   经文   在那   把水   人身   水中   水里   要由   之众   不净   帐幕

相关主题

返回顶部
圣经注释