对可拉和他一党的人说:到了早晨耶和华必指示谁是属他的谁是圣洁的就叫谁亲近他;他所拣选的是谁必叫谁亲近他 -民数记16:5
和合本原文:16:5对可拉和他一党的人说:「到了早晨,耶和华必指示谁是属他的,谁是圣洁的,就叫谁亲近他;他所拣选的是谁,必叫谁亲近他。
新译本:对可拉和他的同党说:「到了早晨,耶和华就要使人知道谁是属他的;谁是圣洁的,就叫谁亲近他;谁是他拣选的,就叫谁亲近他。
和合本2010版:对可拉和他所有同伙的人说:「到了早晨,耶和华必指示谁是属他的,谁是成为圣的,就准许谁亲近他。他要叫自己所拣选的人亲近他。
思高译本: 然后对科辣黑和他同党的人说:「明天早上,上主会使人知道,谁是他的人,谁是圣者;他使谁亲近自己:他许谁亲近自己,谁就是他所选的人。
吕振中版:告诉可拉和他一党②的人说:『到了早晨、永恆主就要使人知道谁是属他的、谁是分别爲圣的、就叫谁亲近他;他拣选谁,就叫谁亲近他。
ESV译本:and he said to Korah and all his company, “In the morning the LORD will show who is his, and who is holy, and will bring him near to him. The one whom he chooses he will bring near to him.
文理和合本: 语可拉及其党曰、诘朝、耶和华必明示尔曹、谁属之、谁为圣、俾进其前、彼所简者、得以近之、
神天圣书本: 且他谓可拉、同他一伙人曰、明日神主必示知谁属之、且谁为圣者、而令之就近之、则其所选之人、必令该人就近之。
文理委办译本经文: 语哥喇及其党曰、耶和华于诘旦、必明示尔曹、孰为其僕、孰能成圣、可进其前、盖耶和华所简者、当进于前。
施约瑟浅文理译本经文: 而谓戈耳亚及厥群众。曰。明日耶贺华必示谁为属彼。与谁为圣者。使之近彼。及其所选者亦使之近彼。
马殊曼译本经文: 而谓戈耳亚及厥群众。曰。明日耶贺华必示谁为属彼。与谁为圣者。使之近彼。及其所选者亦使之近彼。
现代译本2019: 然后他对可拉和跟随他的人说:「明天早上,上主要指示我们,谁是属于他的;他要叫属于他的人,就是他所拣选的,在祭坛接近他。
相关链接:民数记第16章-5节注释