福音家园
阅读导航

摩西说:我行的这一切事本不是凭我自己心意行的乃是耶和华打发我行的必有证据使你们知道 -民数记16:28

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:16:28摩西说:「我行的这一切事本不是凭我自己心意行的,乃是耶和华打发我行的,必有证据使你们知道。

新译本:摩西说:「由此你们可以知道,我作这一切事,是耶和华派我作的,并不是出于我自己的心意。

和合本2010版:摩西说:「因这件事,你们就必知道这一切事是耶和华差派我做的,并非出于我的心意。

思高译本: 梅瑟遂说:「因这件事,你们会知道,是上主派遣了我来做这一切,并不是出于我的本意:

吕振中版:摩西说:『由以下这个试验、你们就可以知道:我行这一切事乃是永恆主差遣我的,并不是凭着我自己的心意的。

ESV译本:And Moses said, “Hereby you shall know that the LORD has sent me to do all these works, and that it has not been of my own accord.

文理和合本: 摩西曰、耶和华遣我行此、非由我意、尔可知焉、

神天圣书本:摩西曰、以神主遣我行此诸事、且皆非出我己之主意、尔可如此认为真。

文理委办译本经文: 摩西曰、耶和华遣我行此、我弗擅行、有明徵焉、

施约瑟浅文理译本经文: 摩西曰。以是尔方知耶贺华遣我行此诸般盖我行此。非以己意也。

马殊曼译本经文: 摩西曰。以是尔方知耶贺华遣我行此诸般盖我行此。非以己意也。

现代译本2019: 摩西对人民说:「你们就会知道,是上主差派我做这些事,不是我自己要这样待他们。

相关链接:民数记第16章-28节注释

上一篇:于是众人离开可拉、大坍、亚比兰帐棚的四围大坍、亚比兰带着妻子、儿女、小孩子都出来站在自己的帐棚门口 -民数记16:27
下一篇:这些人死若与世人无异或是他们所遭的与世人相同就不是耶和华打发我来的 -民数记16:29
更多关于: 民数记   摩西   我行   耶和华   这一切   经文   心意   自己的   诸般   这件事   我做   我作   方知   就会   是出于   使你   来做   必有   本意   由我   书本   就可以   原文   证据

相关主题

返回顶部
圣经注释