于是众人离开可拉、大坍、亚比兰帐棚的四围大坍、亚比兰带着妻子、儿女、小孩子都出来站在自己的帐棚门口 -民数记16:27
和合本原文:16:27于是众人离开可拉、大坍、亚比兰帐棚的四围。大坍、亚比兰带着妻子、儿女、小孩子,都出来,站在自己的帐棚门口。
新译本:于是,众人离开了可拉、大坍、亚比兰帐幕的四周;大坍、亚比兰就带着妻子、儿女和小孩出来,站在自己的帐幕门口。
和合本2010版:于是会众远离了可拉、大坍和亚比兰的帐棚。大坍和亚比兰带着妻子、儿女和小孩子出来,站在自己的帐棚门口。
思高译本: 他们遂离开了科辣黑、达堂、和阿彼兰帐幕的四周;达堂和阿彼兰同他们的妻子儿女和婴孩出来,站在自己的帐幕门口。
吕振中版:于是衆人离开可拉大坍亚比兰帐幕的四围;大坍亚比兰就出来,站在自己帐棚的出入处,他们的妻子、儿女、和小孩、也都站着。
ESV译本:So they got away from the dwelling of Korah, Dathan, and Abiram. And Dathan and Abiram came out and stood at the door of their tents, together with their wives, their sons, and their little ones.
文理和合本: 众遂离可拉 大坍 亚比兰幕之四周、大坍 亚比兰出、立于幕门、妻孥偕之、
神天圣书本: 于是四面众人皆离开、可拉、大但、同亚比拉麦之帐房上去、且大但、同亚比拉麦出来立于己帐房之门、兼伊各妻、众子、及小孩儿。
文理委办译本经文: 众离哥喇大单亚庇兰之幕、大单亚庇兰挈其妻孥以出、立于幕门。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等遂离戈耳亚 达他奴 亚比耳安之帐而上往各方焉。且达他奴。亚比耳安偕妻孥幼小出立帐门
马殊曼译本经文: 伊等遂离戈耳亚 达他奴 亚比耳安之帐而上往各方焉。且达他奴。亚比耳安偕妻孥幼小出立帐门
现代译本2019: 于是他们离开了可拉、大坍,和亚比兰的帐棚。
相关链接:民数记第16章-27节注释