福音家园
阅读导航

摩西就甚发怒对耶和华说:求你不要享受他们的供物我并没有夺过他们一匹驴也没有害过他们一个人 -民数记16:15

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:16:15摩西就甚发怒,对耶和华说:「求你不要享受他们的供物。我并没有夺过他们一匹驴,也没有害过他们一个人。」

新译本:于是摩西大怒,对耶和华说:「求你不要悦纳他们的礼物,我没有夺过他们一头驴,也没有害过他们一个人。」

和合本2010版:摩西非常生气,就对耶和华说:「求你不要接受他们的供物。我并没有夺过他们一匹驴,也没有害过他们中任何一个人。」

思高译本: 梅瑟遂大怒,对上主说:「你不要垂顾他们的祭献;我没有夺过他们一匹驴,也没有损害过他们任何人。」

吕振中版:摩西非常恼怒,对永恆主说:『求你不要顾到他们的供物;我并没有拿走他们一匹驴,也没有害过他们一个人呀。』

ESV译本:And Moses was very angry and said to the LORD, “Do not respect their offering. I have not taken one donkey from them, and I have not harmed one of them.”

文理和合本: 摩西怒甚、谓耶和华曰、勿眷顾其所献、我未取其一驴、害其一人、

神天圣书本:摩西甚瞋怒、而向神主曰、求不顾伊之献、盖我并非取伊之一只驴、并不害伊之一人也。○

文理委办译本经文: 摩西怒甚、吁耶和华曰、勿眷顾其礼物、我未取其一驴、未害其一人。

施约瑟浅文理译本经文:摩西怒甚。乃谓耶贺华。曰。尔勿纳伊祭。我未自伊中取一驴。并未损其一者也。

马殊曼译本经文:摩西怒甚。乃谓耶贺华。曰。尔勿纳伊祭。我未自伊中取一驴。并未损其一者也。

现代译本2019: 摩西非常生气;他对上主说:「求你不要接受这些人的祭物。我没有对不起他们;我连他们的一匹小驴都没有取过。」

相关链接:民数记第16章-15节注释

更多关于: 民数记   摩西   他们的   也没   耶和华   一匹   求你   一人   有害   经文   大怒   者也   我并没有   中取   取其   生气   礼物   一只   他对   你不要   就对   其所   我连   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释