福音家园
阅读导航

并且你没有将我们领到流奶与蜜之地也没有把田地和葡萄园给我们为业难道你要剜这些人的眼睛吗?我们不上去! -民数记16:14

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:16:14并且你没有将我们领到流奶与蜜之地,也没有把田地和葡萄园给我们为业。难道你要剜这些人的眼睛吗?我们不上去!」

新译本:况且你没有把我们领到流奶与蜜的地,也没有把田地和葡萄园给我们作产业。难道你要把这些人的眼睛剜出来吗?我们不上去。」

和合本2010版:你根本没有领我们到流奶与蜜之地,也没有给我们田地和葡萄园作为产业。难道你想要挖这些人的眼睛吗?我们不上去!」

思高译本: 你并没有领我们到了流奶流蜜的地方,也没有给我们田地和葡萄园当产业啊!你想剜出这些人的眼睛么?我们不去!」

吕振中版:况且你也没有将我们领到流奶与蜜之地,也没有把田地和葡萄园给我们做产业。难道连我们这些人的眼睛你也要剜出来?我们不上去。』

ESV译本:Moreover, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up.”

文理和合本: 尔未导我至流乳与蜜之地、未尝赐我田畴、及葡萄园、岂欲抉斯众之目乎、我不往、

神天圣书本: 况且尔并非带我至有乳兼蜜糖川流之地、并不给我等或以田亩、或以葡萄园、为嗣业、尔尚要钻出此众子之眼乎。

文理委办译本经文: 尔未导我至产乳与蜜之地、未尝赐我田园、岂欲抉斯众之目乎、我不欲应尔召。

施约瑟浅文理译本经文: 莫非尔自立为君而治我等耶。又尔未尝带我等进于出乳与蜜糖之方。或给田及葡萄园与我为业。岂欲盲此等人之目乎。我等将不上去也。

马殊曼译本经文: 莫非尔自立为君而治我等耶。又尔未尝带我等进于出乳与蜜糖之方。或给田及葡萄园与我为业。岂欲盲此等人之目乎。我等将不上去也。

现代译本2019: 你并没有领我们到流奶与蜜的肥沃土地,也没有给我们田地和葡萄园作为我们的产业。你在欺骗我们;我们不去!」

相关链接:民数记第16章-14节注释

更多关于: 民数记   葡萄园   给我们   之地   田地   我等   眼睛   产业   经文   蜜糖   不去   等人   我为   将不   自立   或以   为君   田亩   田畴   给我   我不   你要   也要   你也

相关主题

返回顶部
圣经注释