摩西所打发、窥探那地的人回来报那地的恶信叫全会众向摩西发怨言 -民数记14:36
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:14:36摩西所打发、窥探那地的人回来,报那地的恶信,叫全会众向摩西发怨言,
新译本:摩西派去窥探那地的人回来,因为带回有关那地的恶信,以致全体会众都向摩西发怨言,
和合本2010版:摩西所差派去窥探那地的人回来,散布有关那地的谣言,使全会众向摩西发怨言,
思高译本: 梅瑟派遣去侦探那地方的人,回来以后,对那地方散布谣言,致使全会众抱怨梅瑟。
吕振中版:摩西所打发去窥探那地的人回来、发表关于那地的恶报告、以致全会衆都向摩西发怨言:
ESV译本:And the men whom Moses sent to spy out the land, who returned and made all the congregation grumble against him by bringing up a bad report about the land—
文理和合本: 摩西所遣窥地之人、返而毁之、致会众怨摩西、
神天圣书本: 且该各人摩西所遣探其地、及回来传谗言论其地、致使众会谗慝之者、
文理委办译本经文: 摩西所遣之人、窥察其地、返有谗言、使众怨摩西、
施约瑟浅文理译本经文: 摩西遣往窥地之人返而使众讟摩西。因为其地而生出妄言。
马殊曼译本经文: 摩西遣往窥地之人返而使众讟摩西。因为其地而生出妄言。
现代译本2019:摩西派去侦察那地的探子带回不确实的报告,引起人民对上主的埋怨。所以上主使这些人遭瘟疫,他们就死了。
相关链接:民数记第14章-36节注释