众百姓发怨言他们的恶语达到耶和华的耳中耶和华听见了就怒气发作使火在他们中间焚烧直烧到营的边界 -民数记11:1
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:11:1众百姓发怨言,他们的恶语达到耶和华的耳中。耶和华听见了就怒气发作,使火在他们中间焚烧,直烧到营的边界。
新译本:
人民沿途埋怨,惹怒耶和华
人民发怨言,恶声达到耶和华的耳中;耶和华听见了,就发烈怒;耶和华的火就在他们中间焚烧,烧毁了营地的边界。和合本2010版:
在旷野发怨言
百姓发怨言,恶言传达到耶和华的耳中。耶和华听见了就怒气发作,耶和华的火在他们中间焚烧,烧燬营的外围。思高译本:
人民沿途抱怨
当时人民怨声载道,怨声已传入上主的耳中;上主听见,遂发怒;上主的火在他们中燃起,焚烧了营幕的边缘。吕振中版:人民发了怨言、将苦处诉给永恆主听;永恆主听了,就发怒;永恆主的火便在他们中间烧着,烧燬了营盘一些边地。
ESV译本:And the people complained in the hearing of the LORD about their misfortunes, and when the LORD heard it, his anger was kindled, and the fire of the LORD burned among them and consumed some outlying parts of the camp.
文理和合本:
民发怨言干耶和华怒
民发怨言、耶和华闻其恶语而怒、其火燃于民中、燬营边隅、神天圣书本: 且众子谗时、则神主不悦、又神主听之时、则惹其怒、致从神主有火来点着烧之、至营之极处、
文理委办译本经文:
火炎民中摩西祷上帝乃熄民厌嘱原贪望肉食
民兴怨时、耶和华闻而不悦、勃然震怒、使火燃于民中、营之边隅被燬。施约瑟浅文理译本经文: 当时众讟。耶贺华闻之即怒。及怒盛。耶贺华之火遽焚伊间。与焚在营之边际者。众呼摩西。
马殊曼译本经文: 当时众讟。耶贺华闻之即怒。及怒盛。耶贺华之火遽焚伊间。与焚在营之边际者。众呼摩西。
现代译本2019:
在他备拉发怨言
人民遇到了困难,开始埋怨上主。上主听见了就发怒,降火在他们中间,烧毁了营地的一端。相关链接:民数记第11章-1节注释