福音家园
阅读导航

从前扫罗作我们王的时候率领以色列人出入的是你;耶和华也曾应许你说:你必牧养我的民以色列作以色列的君 -撒母耳记下5:2

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:5:2从前扫罗作我们王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华也曾应许你说:『你必牧养我的民以色列,作以色列的君。』」

新译本:从前扫罗作我们的王的时候,领导以色列人行动的是你。耶和华也曾对你说:『你要牧养我的子民以色列,要作以色列的领袖。』」

和合本2010版: 从前扫罗作我们王的时候,率领以色列人出入的是你。耶和华也曾对你说:『你必牧养我的百姓以色列,你必作以色列的君王。』」

思高译本: 以前,连撒乌耳当我们的君王时,也是你率领以色列出入征讨;上主曾对你说过:你应牧养我的百姓以色列,作以色列的领袖。」

吕振中版:从前扫罗做王管理我们的时候、率领以色列人出入的乃是你。永恆主也曾对你说过:「是你要牧养我人民以色列;是你要做人君来管理以色列。」』

ESV译本:In times past, when Saul was king over us, it was you who led out and brought in Israel. And the LORD said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over Israel.’”

文理和合本:扫罗为我王时、尔率以色列人出入、耶和华谓尔曰、尔必为我民以色列之牧、而作其君、

神天圣书本: 昔日扫罗尚为我等王时率以色耳出、又携之进者、亦是尔、且神主曾言尔云、尔将牧我民以色耳、又尔将在以色耳之上为将也。

文理委办译本经文:扫罗为王、治理我侪、尔导以色列族出入、耶和华有应许曰、尔必牧以色列族、为我民之长。

施约瑟浅文理译本经文: 往时扫罗为王在吾等上。尔为引吾等出而带到以色耳勒者。耶贺华谓尔曰。尔将养吾民以色耳勒辈。尔将为王在以色耳勒辈上。

马殊曼译本经文: 往时扫罗为王在吾等上。尔为引吾等出而带到以色耳勒者。耶贺华谓尔曰。尔将养吾民以色耳勒辈。尔将为王在以色耳勒辈上。

现代译本2019: 从前,当扫罗还是我们的王时,你已经带领我们以色列人民出入战场。上主曾经应许你说,你要作牧人领导他的子民,作他们的统治者。」

相关链接:撒母耳记下第5章-2节注释

更多关于: 撒母耳记下   以色列   耶和华   你要   的是   为王   也曾   你说   从前   对你   为我   经文   往时   以色列人   子民   君王   领袖   等上   吾等   他们的   百姓   领导   将在   牧人

相关主题

返回顶部
圣经注释