泰尔王希兰将香柏木运到大卫那里又差遣使者和木匠、石匠给大卫建造宫殿 -撒母耳记下5:11
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:5:11泰尔王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和木匠、石匠给大卫建造宫殿。
新译本:
推罗王助大卫建造宫殿(代上14:1~2)
推罗王希兰差派使者来见大卫,又送来香柏木、木匠和石匠,他们就给大卫建造宫殿。和合本2010版: 推罗王希兰派使者把香柏木运到大卫那裏,又派木匠和石匠给大卫建造宫殿。
思高译本: 提洛王希兰派使臣来见达味,给他送来香柏木,派来了木匠石匠,为他建造宫室。
吕振中版:推罗王希兰差遣使者来见大卫,将香柏木、木匠、石匠送来,给大卫建造宫殿。
ESV译本:And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, also carpenters and masons who built David a house.
文理和合本: 推罗王希兰遣使见大卫、携香柏及木工石工而至、为大卫建宫室、
神天圣书本: 地耳之王希拉麦遣几使、及楠树、及木匠、及石匠等、到大五得、而伊建屋与大五得也。
文理委办译本经文: 推罗王希兰、遣使携柏香木、偕木工石工以至、为大闢建宫。
施约瑟浅文理译本经文: 地耳之王希拉巫使使与大五得。有哬唎𠲅木有工师圬人而建府与大五得。
马殊曼译本经文: 地耳之王希拉巫使使与大五得。有哬唎𠲅木有工师圬人而建府与大五得。
现代译本2019: 泰尔的希兰王派遣了一队贸易代表团到大卫那里,送给大卫香柏木,又带来木匠和石匠要替他建造宫殿。
相关链接:撒母耳记下第5章-11节注释