将伊施波设的首级拿到希伯仑见大卫王说:王的仇敌扫罗曾寻索王的性命看哪这是他儿子伊施波设的首级;耶和华今日为我主我王在扫罗和他后裔的身上报了仇 -撒母耳记下4:8
和合本原文:4:8将伊施波设的首级拿到希伯仑见大卫王,说:「王的仇敌扫罗曾寻索王的性命。看哪,这是他儿子伊施波设的首级;耶和华今日为我主我王在扫罗和他后裔的身上报了仇。」
新译本:把伊施波设的头带到希伯仑去见大卫,对王说:「你的仇敌扫罗过去常常寻索你的命。看哪!这是他儿子伊施波设的头。今天耶和华在扫罗和他后裔的身上为我主我王报了仇了。」
和合本2010版: 他们把伊施‧波设的首级拿到希伯仑大卫那裏,对王说:「王的仇敌扫罗曾寻索你的性命。看哪,这是他儿子伊施‧波设的首级;耶和华今日为我主我王在扫罗和他后裔身上报了仇。」
思高译本: 他们带着依市巴耳的头,到了赫贝龙见达味王说:「大王的仇人撒乌耳常谋害你的性命;看,他儿子依市巴耳的头;上主今天为我主向撒乌耳和他的后代报了仇。」
吕振中版:将伊施波设的头带到希伯仑去见大卫,对王说:『看哪,这寻索你性命的、你的仇敌扫罗的儿子伊施波设的首级在这裏呢;永恆主今日爲我主我王在扫罗和他后裔身上报了仇了。』
ESV译本:and brought the head of Ish-bosheth to David at Hebron. And they said to the king, “Here is the head of Ish-bosheth, the son of Saul, your enemy, who sought your life. The LORD has avenged my lord the king this day on Saul and on his offspring.”
文理和合本: 携伊施波设之首、至希伯仑、见大卫王曰、尔敌扫罗索尔命、试观其子伊施波设之首在此、今日耶和华报我主我王之仇于扫罗、及其后裔、
神天圣书本: 伊等带以实波寔之首级、献大五得、在希百伦、而谓王曰、却看扫罗尔仇敌、曾寻尔生命者之子以实波寔之首级也。神主替王我主今日复仇在扫罗及其种也。○
文理委办译本经文: 携益破设首、至希伯仑、往见大闢、告曰、昔尔敌扫罗、欲害尔命、今日耶和华报我主我王之仇、害及其子、试观益破设之首、已在于此。
大闢命杀二弒君者瘗益破设首
施约瑟浅文理译本经文: 伊带以书波沙忒首给到希布联与大五得。且谓王曰。请观尔仇寻害尔命者扫罗子以书波沙忒之首给今日耶贺华报仇吾主王之扫罗及厥子矣。
马殊曼译本经文: 伊带以书波沙忒首给到希布联与大五得。且谓王曰。请观尔仇寻害尔命者扫罗子以书波沙忒之首给今日耶贺华报仇吾主王之扫罗及厥子矣。
现代译本2019: 他们带着首级到希伯仑见大卫王,对他说:「这是你的仇敌扫罗的儿子伊施‧波设的头。扫罗一直想杀陛下,今天上主在扫罗和他后代身上为陛下报了仇。」
相关链接:撒母耳记下第4章-8节注释