他们进了房子假作要取麦子就刺透伊施波设的肚腹逃跑了 -撒母耳记下4:6
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:4:6他们进了房子,假作要取麦子,就刺透伊施波设的肚腹,逃跑了。
新译本:他们进了屋里,假装要拿麦子,就刺透伊施波设的肚腹,然后利甲和他的兄弟巴拿都逃脱了。
和合本2010版: 妇人进到房子中间,要取麦子。利甲和他的哥哥巴拿刺穿了伊施‧波设的肚腹,然后逃跑了。( [ 4.6] 本节七十士译本是「看哪,看门的妇人清理麦子,累了就睡着了。利甲和巴拿两兄弟就溜进去。」)
思高译本: 看门的女僕在筛麦子,也打盹睡着了。此时勒加布和他兄弟巴阿纳溜进去,
吕振中版:②那家守门的女人正在簸麦子,竟打盹睡着②;利甲和他兄弟巴拿就溜进去。
ESV译本:And they came into the midst of the house as if to get wheat, and they stabbed him in the stomach. Then Rechab and Baanah his brother escaped.
文理和合本: 入室、佯欲取麦、
神天圣书本: 伊等乃入到屋之中、犹若要取出麦来、然伊等剌之在第五肋骨之下、而利革百与厥弟兄巴亚拿逃避。
文理委办译本经文: 入室、佯欲取麦、则刺其腹而遁。
施约瑟浅文理译本经文: 伊到彼入宫中如取麦者然伊等打以书波沙忒下第五骨。利遐布与厥兄巴拿逃脱。
马殊曼译本经文: 伊到彼入宫中如取麦者然伊等打以书波沙忒下第五骨。利遐布与厥兄巴拿逃脱。
现代译本2019: 守门的妇人因筛麦子累了,竟打起瞌睡来。利甲跟巴拿溜了进去。
相关链接:撒母耳记下第4章-6节注释