何况恶人将义人杀在他的床上我岂不向你们讨流他血的罪、从世上除灭你们呢? -撒母耳记下4:11
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:4:11何况恶人将义人杀在他的床上,我岂不向你们讨流他血的罪、从世上除灭你们呢?」
新译本:何况恶人在义人的家里,把义人杀在床上。现在我怎能不从你们手中追讨流他血的罪,把你们从这世上除灭呢?」
和合本2010版: 更何况恶人把义人杀在他家的床上,我岂不从你们手中追讨他的血,从地上除灭你们吗?」
思高译本: 那么,现在这些匪徒,偷进人屋,杀了睡在床上的义人,我岂不更该从你们手中追讨他的血债,将你们由地上刬除?」
吕振中版:何况恶人在义人家裏将他杀在牀上,我现在哪有不从你们手裏讨流他血的罪,而将你们从地上肃清呢?』
ESV译本:How much more, when wicked men have killed a righteous man in his own house on his bed, shall I not now require his blood at your hand and destroy you from the earth?”
文理和合本: 况恶人入义者之室、杀之于牀、我岂不讨其血于尔、绝尔于地乎、
神天圣书本: 何况今既有恶徒杀一义人在其屋内、又在其床上者乎。我岂不该问其血于汝辈之手、而除汝辈去地乎。
文理委办译本经文: 况尔行恶、入义者之家、杀之于床、我岂不罚尔罪、绝尔于地乎。
施约瑟浅文理译本经文: 何况恶人杀善人于其家床上乎。我今可不取厥血于尔手而灭尔自地乎。
马殊曼译本经文: 何况恶人杀善人于其家床上乎。我今可不取厥血于尔手而灭尔自地乎。
现代译本2019: 何况你们罪大恶极的人!你们趁着无辜的人熟睡,竟在他自己的家里把他杀死。现在我要因你们谋杀了他而报复你们,从地上除灭你们!」
相关链接:撒母耳记下第4章-11节注释