福音家园
阅读导航

现在你可以平平安安地回去免得非利士人的首领不欢喜你 -撒母耳记上29:7

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:29:7现在你可以平平安安地回去,免得非利士人的首领不欢喜你。」

新译本:现在,你可以回去,平平安安走吧!不要行非利士人的首领看为恶的事。」

和合本2010版: 现在你平平安安地回去,不要做非利士人领袖眼中看为恶的事。」

思高译本: 现今你回去,平安去罢,免得培肋舍特人的酋长们厌恶。」

吕振中版:那么你现在儘管回去,安心地去,免得你所作的、非利士人的霸王不喜欢。』

ESV译本:So go back now; and go peaceably, that you may not displease the lords of the Philistines.”

文理和合本: 今当安然以归、勿使牧伯不悦、

神天圣书本: 故汝今回、且平安去、不致使腓利色氐亚之主辈不悦也。

文理委办译本经文: 今安然以归、恐非利士人伯不悦于尔。

施约瑟浅文理译本经文: 故今尔宜旋而平安去。以勿怒及非利士氐辈之列主。

马殊曼译本经文: 故今尔宜旋而平安去。以勿怒及非利士氐辈之列主。

现代译本2019: 所以,你平安地回去吧,不要招惹他们生气。」

相关链接:撒母耳记上第29章-7节注释

更多关于: 撒母耳记上   平安   士人   经文   不悦   你可以   首领   安然   之列   不喜欢   要做   你现在   酋长   走吧   所作   回去吧   心地   现今   书本   之主   霸王   厌恶   领袖   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释