对大卫说:你比我公义;因为你以善待我我却以恶待你 -撒母耳记上24:17
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:24:17对大卫说:「你比我公义;因为你以善待我,我却以恶待你。
新译本:对大卫说:「你比我公义,因为你以良善待我,我却以恶待你。
和合本2010版: 对大卫说:「你比我公义,因为你以善待我,我却以恶待你。
思高译本: 达味对撒乌耳说完这些话,撒乌耳就说:「我儿达味,这是你的声音吗?」
吕振中版:对大卫说:『你比我正义;你以善报我,我却以恶报你。
ESV译本:He said to David, “You are more righteous than I, for you have repaid me good, whereas I have repaid you evil.
文理和合本: 谓大卫曰、尔待我以善、我待尔以恶、尔较义于我、
神天圣书本: 其谓大五得曰、汝义过于我、盖汝报我以好、而我只报汝以恶。
文理委办译本经文: 谓大闢曰、我待尔以恶、尔报我以德、尔与我较尤义。
施约瑟浅文理译本经文: 及谓大五得曰。汝更义于我。虽我报汝以恶。然汝报吾以善。
马殊曼译本经文: 及谓大五得曰。汝更义于我。虽我报汝以恶。然汝报吾以善。
现代译本2019: 他说:「你是对的,我错了。我这样以怨待你,你仍然以德待我。
相关链接:撒母耳记上第24章-17节注释