大卫向扫罗说完这话扫罗说:我儿大卫这是你的声音吗?就放声大哭 -撒母耳记上24:16
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:24:16大卫向扫罗说完这话,扫罗说:「我儿大卫,这是你的声音吗?」就放声大哭,
新译本:
扫罗认错
大卫对扫罗说完了这些话,扫罗就说:「我儿大卫啊,这是你的声音吗?」于是扫罗放声大哭,和合本2010版: 大卫向扫罗说完了这些话,扫罗说:「我儿大卫,这是你的声音吗?」于是扫罗放声大哭,
思高译本: 望上主做判官,在我与你之间施行裁判!望他受理,替我伸冤,救我脱离你的手。」
撒乌耳称颂达味
吕振中版:大卫向扫罗说完了这些话,扫罗就说:『我儿大卫,这是你的声音么?』扫罗放声而哭;
ESV译本:As soon as David had finished speaking these words to Saul, Saul said, “Is this your voice, my son David?” And Saul lifted up his voice and wept.
文理和合本: 大卫言毕、扫罗曰、我子大卫、此尔声乎、遂大声而哭、
神天圣书本: 大五得说此言与扫罗毕、扫罗曰、我子大五得、此是汝之声音乎。扫罗举声而哭、
文理委办译本经文: 大闢言竟、扫罗曰、我子大闢、此非尔声乎。乃大声号泣、
施约瑟浅文理译本经文: 大五得对扫罗语毕此言。扫罗谓大五得曰。吾子大五得。此是汝声乎。扫罗举声而哭。
马殊曼译本经文: 大五得对扫罗语毕此言。扫罗谓大五得曰。吾子大五得。此是汝声乎。扫罗举声而哭。
现代译本2019: 大卫说完了话,扫罗说:「我儿大卫啊,那真的是你吗?」于是他放声大哭。
相关链接:撒母耳记上第24章-16节注释