福音家园
阅读导航

我父啊看看你外袍的衣襟在我手中我割下你的衣襟没有杀你;你由此可以知道我没有恶意叛逆你你虽然猎取我的命我却没有得罪你 -撒母耳记上24:11

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:24:11我父啊,看看你外袍的衣襟在我手中。我割下你的衣襟,没有杀你;你由此可以知道我没有恶意叛逆你。你虽然猎取我的命,我却没有得罪你。

新译本:我父啊,请看,你外袍的衣边在我手中。我割下了你外袍的衣边,却没有杀你。你从此可以知道,也可以看出我手中没有邪恶,也没有过犯。我虽然没有得罪你,你却要猎取我的性命。

和合本2010版: 我父啊,请看,看你外袍的衣角在我手中。我割下你外袍的衣角,却没有杀你。你知道,并且看见我没有恶意要悖逆你。你虽然要猎取我的命,我却没有得罪你。

思高译本: 今天你亲眼见到,上主如何在山洞裏把你交在我手中;但是,我不愿杀你,我怜恤了你,我说:我不应伸手加害我主,因为他是上主的受傅者。

吕振中版:我父请看,看你外袍的衣边居然在我手中呢;我旣把你外袍的衣边割下来,又没有杀害你,那你总可以知道、总可以看清楚、我手中并没有谋害或背叛了罢。我没有得罪了你,你竟猎取我的性命要了结它。

ESV译本:See, my father, see the corner of your robe in my hand. For by the fact that I cut off the corner of your robe and did not kill you, you may know and see that there is no wrong or treason in my hands. I have not sinned against you, though you hunt my life to take it.

文理和合本: 我父乎、请观尔裾在于我手、我既断之、而不杀尔、可知我手无恶无过、尔虽猎取我命、而我未尝获罪于尔、

神天圣书本: 再者、我父也、且观看、又见尔袍之下截在我手、盖我既裁去尔袍之截而未杀尔、则尔可知、且可见、在我手无恶、无犯、且我未得罪尔、而尔亦逐我灵魂欲取之耳。

文理委办译本经文: 尔乃吾君父、第断尔裾、今执于手以为证、我不加杀害、俾尔知我不犯上、初无不善。然尔遍索我、欲丧我命。

施约瑟浅文理译本经文: 又吾父看。然。看尔袍边在吾手。我割尔袍边而不杀尔。尔看而知。是非有恶或罪在吾手。我未获罪于尔。而尔欲捕杀吾命。

马殊曼译本经文: 又吾父看。然。看尔袍边在吾手。我割尔袍边而不杀尔。尔看而知。是非有恶或罪在吾手。我未获罪于尔。而尔欲捕杀吾命。

现代译本2019: 我父,请看!我手中握着你袍子的一角!我要杀你不难,但我只割下这一块衣角。这应该使你相信,我没有背叛或伤害你的念头。我没有做什么对不起你的事,你仍在搜寻我,要杀我。

相关链接:撒母耳记上第24章-11节注释

更多关于: 撒母耳记上   杀你   在我手中   经文   请看   衣角   在我   不杀   割下   把你   看你   我没   却没有   手中   我却   衣襟   获罪   性命   我既   是非   而知   恶意   这一   我要

相关主题

返回顶部
圣经注释