今日你亲眼看见在洞中耶和华将你交在我手里;有人叫我杀你我却爱惜你说:我不敢伸手害我的主因为他是耶和华的受膏者 -撒母耳记上24:10
和合本原文:24:10今日你亲眼看见在洞中,耶和华将你交在我手里;有人叫我杀你,我却爱惜你,说:『我不敢伸手害我的主,因为他是耶和华的受膏者。』
新译本:现在你亲眼看到,今天耶和华在山洞里,把你交在我手里。有人叫我杀你,我却爱惜你。我说:『我不敢下手伤害我主,因为他是耶和华的受膏者。』
和合本2010版: 看哪,今日你亲眼看见,在洞中耶和华将你交在我手裏。有人要我杀你,我却爱惜你,说:『我不敢伸手害我的主,因为他是耶和华的受膏者。』
思高译本: 达味对撒乌耳说:「你为什么听信人言,说:达味设计害你?
吕振中版:看哪,今天你亲眼看到永恆主今天怎样在洞中将你交在我手裏;但我不肯杀害你②;我却怜惜你③,说:「我不伸手害我主上,因爲他是永恆主膏立的。」
ESV译本:Behold, this day your eyes have seen how the LORD gave you today into my hand in the cave. And some told me to kill you, but I spared you. I said, ‘I will not put out my hand against my lord, for he is the LORD's anointed.’
文理和合本: 今在穴中、耶和华付尔于我手、尔所目击、或劝我杀尔、惟我惜尔、自谓不可举手害我主、缘为耶和华所膏也、
神天圣书本: 今日尔亲眼看见、以神主在洞、今日已付尔于我手内、且有人叫我杀尔、惟我眼惜尔、而我道云、我不肯伸手攻我主、盖其为神主之傅油者也。
文理委办译本经文: 今日之事、尔知之乎、在穴中耶和华付尔于我手、或劝我杀尔、惟我念昔者耶和华沐尔以膏、故此惜尔、不敢举手攻主。
施约瑟浅文理译本经文: 却此日尔目见神付尔于吾手在地穴。几许人劝我杀尔。惟吾目免尔。我曰。我不伸吾手以拒主。因其为耶贺华之傅油者。
马殊曼译本经文: 却此日尔目见神付尔于吾手在地穴。几许人劝我杀尔。惟吾目免尔。我曰。我不伸吾手以拒主。因其为耶贺华之傅油者。
现代译本2019: 今天,你亲眼看到在洞里,上主把你交在我手中。我的部下有人要我杀你,但我不忍,对他们说,我绝对不伤害你,因为你是上主选立的王。
相关链接:撒母耳记上第24章-10节注释