所以大卫求问耶和华说:我去攻打那些非利士人可以不可以?耶和华对大卫说:你可以去攻打非利士人拯救基伊拉 -撒母耳记上23:2
和合本原文:23:2所以大卫求问耶和华说:「我去攻打那些非利士人可以不可以?」耶和华对大卫说:「你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。」
新译本:大卫就求问耶和华说:「我可以去击打这些非利士人吗?」耶和华对大卫说:「你可以去击打非利士人,拯救基伊拉。」
和合本2010版: 大卫求问耶和华说:「我可以去吗?我可以去攻打那些非利士人吗?」耶和华对大卫说:「你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。」
思高译本: 达味就求问上主说:「我是否该去攻打这些培肋舍特人?」上主回答达味说:「去攻打培肋舍特人,解救刻依拉!」
吕振中版:大卫就求问永恆主说:『我去击打这些非利士人、可以不可以?』永恆主对大卫说:『你可以击打非利士人,拯救基伊拉。』
ESV译本:Therefore David inquired of the LORD, “Shall I go and attack these Philistines?” And the LORD said to David, “Go and attack the Philistines and save Keilah.”
文理和合本: 大卫谘诹耶和华曰、我往击非利士人可否、耶和华曰、其往击之、以援基伊拉、
神天圣书本: 故大五得问于神主曰、我是该去击这些腓利色氐亚辈乎。神主回应曰、汝去、又击腓利色氐亚辈、而救其以拉。
文理委办译本经文: 大闢问耶和华曰、我可往击非利士人否曰、可往击非利士人、而救枝拉。
施约瑟浅文理译本经文: 因此大五得问于耶贺华。曰我可去打此等非利士氐辈乎。耶贺华谓大五得曰。去打非利士氐辈而救佳拉。
马殊曼译本经文: 因此大五得问于耶贺华。曰我可去打此等非利士氐辈乎。耶贺华谓大五得曰。去打非利士氐辈而救佳拉。
现代译本2019: 他就求问上主:「我该去攻打非利士人吗?」
相关链接:撒母耳记上第23章-2节注释