福音家园
阅读导航

大卫从那里往摩押的米斯巴去对摩押王说:求你容我父母搬来住在你们这里等我知道 神要为我怎样行 -撒母耳记上22:3

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:22:3大卫从那里往摩押的米斯巴去,对摩押王说:「求你容我父母搬来,住在你们这里,等我知道 神要为我怎样行。」

新译本:大卫从那里到摩押的米斯巴去,对摩押王说:「求你容许我父母来住在你们这里,直到我知道 神要为我作甚么。」

和合本2010版: 大卫从那裏往摩押米斯巴去,对摩押王说:「请你让我父母搬来,跟你们在一起,等我知道上帝要为我怎样做。」

思高译本: 达味从那裏来到摩阿布米兹帕,对摩阿布王说:「求你让我父母来你们这裏,直到我明白天主对我有什么计划时为止。」

吕振中版:大卫从那裏往摩押的米斯巴去,对摩押王说:『请容我父亲和母亲搬出来你们这裏,等我知道上帝要爲我怎样行。』

ESV译本:And David went from there to Mizpeh of Moab. And he said to the king of Moab, “Please let my father and my mother stay with you, till I know what God will do for me.”

文理和合本: 大卫去彼、往摩押米斯巴、谓摩押王曰、请容我父母出、与尔偕居、俟我知上帝为我何为、

神天圣书本: 大五得自彼处往摩亚百米色巴、而其谓摩亚百之王曰、求尔凖我父母出来、与尔同住、待至我见神将为我而何行、

文理委办译本经文: 离彼往摩押米斯巴、请于摩押王曰、容我父母与尔偕居、迨我知上帝待我如何。

施约瑟浅文理译本经文: 大五得自彼而往磨亚百米色百。其谓磨亚百之王曰。请尔容吾父母出而偕尔。待我知神将代我何为。

马殊曼译本经文: 大五得自彼而往磨亚百米色百。其谓磨亚百之王曰。请尔容吾父母出而偕尔。待我知神将代我何为。

现代译本2019: 大卫从那里往摩押米斯巴去,对摩押王说:「求你准许我父母住在你这里,等到我知道上帝怎样为我安排再作打算。」

相关链接:撒母耳记上第22章-3节注释

更多关于: 撒母耳记上   大卫   父母   米斯   求你   上帝   阿布   为我   经文   我知   王曰   米色   等我   要为   让我   何为   搬来   有什么   对我   到我   请你   天主   我见   请于

相关主题

返回顶部
圣经注释