(当日有扫罗的一个臣子留在耶和华面前他名叫多益是以东人作扫罗的司牧长) -撒母耳记上21:7
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:21:7(当日有扫罗的一个臣子留在耶和华面前。他名叫多益,是以东人,作扫罗的司牧长。)
新译本:那天有一个扫罗的臣僕在那里,留在耶和华面前。他名叫多益,是以东人,是扫罗牧羊人中的领袖。
和合本2010版: 当日,有扫罗的一个臣僕在那裏,他留在耶和华的面前,名叫多益,是以东人,作扫罗的畜牧长。
思高译本: 于是司祭就将圣饼给了他,因为那天在那裏没有别的饼,只有供饼;即由上主面前撤下来,为另换上新的供饼。
吕振中版:那一天有一个做扫罗臣僕的人在那裏、有礼节上的抑制、留在永恆主面前;他名叫多益,是以东人,做扫罗的司牧长。
ESV译本:Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before the LORD. His name was Doeg the Edomite, the chief of Saul's herdsmen.
文理和合本: 是日扫罗之僕留于耶和华前、乃以东人多益、扫罗之牧长也、
神天圣书本: 当日在彼留待于神主面前有属扫罗僕辈、一名多以厄、为以多麦人、而扫罗诸牧群辈之首者也。○
文理委办译本经文: 是日扫罗牧长、以东人多益、因有事故、留于耶和华室前。
大闢取坷利亚刀
施约瑟浅文理译本经文: 是日有扫罗。臣辈中之一或人。遛在耶贺华前。厥名多依古 以敦人。为扫罗牧辈之首。
马殊曼译本经文: 是日有扫罗。臣辈中之一或人。遛在耶贺华前。厥名多依古 以敦人。为扫罗牧辈之首。
现代译本2019: 扫罗的畜牧长,以东人多益,那天刚好在场,因为他到那里去履行一件宗教上的义务。)
相关链接:撒母耳记上第21章-7节注释