亚吉对臣僕说:你们看这人是疯子为甚么带他到我这里来呢? -撒母耳记上21:14
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:21:14亚吉对臣僕说:「你们看,这人是疯子。为甚么带他到我这里来呢?
新译本:亚吉就对他的臣僕说:「你们看,这个人疯了,你们为甚么把他带到我这里来呢?
和合本2010版: 亚吉对臣僕说:「看哪,你们看这人疯了,为甚么带他到我这裏来呢?
思高译本: 于是便在他们前装作傻子,在他们中佯作疯子,乱敲门户,鬍鬚上流着唾沬。
吕振中版:亚吉对臣僕说:『看哪,你们见了一个疯狂的人呢;爲甚么把他带到我这裏来呢?
ESV译本:Then Achish said to his servants, “Behold, you see the man is mad. Why then have you brought him to me?
文理和合本: 亚吉谓其臣僕曰、尔观此人、乃顚狂者、何为携之诣我、
神天圣书本: 时亚其实谓其各臣曰、汝看此人、却癫、汝等因何引他与我耶。
文理委办译本经文: 亚吉谓其臣僕曰、尔观斯人、狂妄者流、何携至我、
施约瑟浅文理译本经文: 亚喜书谓厥众臣曰。噫尔们见其人为狂。何则引来与我。
马殊曼译本经文: 亚喜书谓厥众臣曰。噫尔们见其人为狂。何则引来与我。
现代译本2019: 亚吉王对他的臣僕说:「瞧,这个人是疯子!为什么把他带到我跟前来?
相关链接:撒母耳记上第21章-14节注释