我岂缺少疯子你们带这人来在我面前疯癫吗?这人岂可进我的家呢? -撒母耳记上21:15
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:21:15我岂缺少疯子,你们带这人来在我面前疯癫吗?这人岂可进我的家呢?」
新译本:难道我缺少疯子吗?你们竟把这人带来我面前发疯。这人怎可以进我的家呢?」
和合本2010版: 我岂缺少疯子,你们竟然带这人到我面前疯癫吗?这个人可以进我的家吗?」
思高译本: 阿基士对臣僕说:「你们看,这是个疯子,为什么送他到我这裏来?
吕振中版:难道我缺少疯子,而你们须带这家伙来向我发疯阿?这家伙哪可进我的家呢?』
ESV译本:Do I lack madmen, that you have brought this fellow to behave as a madman in my presence? Shall this fellow come into my house?”
文理和合本: 我岂乏狂者、而携至我所、顚狂于我前、夫夫也、岂可入我室乎、
神天圣书本: 我是须癫人、致汝等引此厮行癫者之样于我面前乎。此厮将进我家乎。
文理委办译本经文: 我焉用狂者、汝携之至、狂行于我前曷故、岂可入我室乎。
施约瑟浅文理译本经文: 岂我要狂人而尔引此等狂人以戏于我前乎。此等可进吾堂乎。
马殊曼译本经文: 岂我要狂人而尔引此等狂人以戏于我前乎。此等可进吾堂乎。
现代译本2019: 我这里的疯子还不够多吗?为什么又带一个来,在我屋里疯疯癫癫地惹我厌烦呢?」
相关链接:撒母耳记上第21章-15节注释