福音家园
阅读导航

就在众人面前改变了寻常的举动在他们手下假装疯癫在城门的门扇上胡写乱画使唾沫流在鬍子上 -撒母耳记上21:13

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:21:13就在众人面前改变了寻常的举动,在他们手下假装疯癫,在城门的门扇上胡写乱画,使唾沫流在鬍子上。

新译本:就在众人面前假装神智不健全,在他们手下装疯,在城门的门扇上胡乱涂写,又让唾沫流到鬍鬚上。

和合本2010版: 于是他在众人眼前一反常态,在他们中间( [ 21.13] 「在他们中间」:原文是「在他们手中」。)装疯作癫,在城门的门扇上胡写乱画,任由唾沫流在鬍子上。

思高译本: 达味细想这些话,在加特阿基士面前感到十分恐惧。

吕振中版:就在衆人面前改变了行动举止,在他们手下装疯作癫,在城门的门扇上胡敲乱打,让唾沫流在鬍子上。

ESV译本:So he changed his behavior before them and pretended to be insane in their hands and made marks on the doors of the gate and let his spittle run down his beard.

文理和合本: 乃于众前变其举动、佯狂、妄涂于门、流涎于鬚、

神天圣书本: 大五得变易其态样在伊等之前、自佯为癫于伊等之手、又指画在门扇上、又使其涎沫在鬚垂下。

文理委办译本经文: 乃于其前、更易其品、佯狂、涂沫于门、吐涎于鬚。

施约瑟浅文理译本经文: 遂改其行为于伊前。佯狂于伊手。爬上其门口之门。流涎于鬚上。

马殊曼译本经文: 遂改其行为于伊前。佯狂于伊手。爬上其门口之门。流涎于鬚上。

现代译本2019: 所以在他们面前故意装疯。他们想阻止他,他就在城门上乱写乱画,让唾沫流到鬍子上。

相关链接:撒母耳记上第21章-13节注释

更多关于: 撒母耳记上   门扇   唾沫   就在   城门   经文   面前   手下   装疯   乱画   爬上   之门   涎沫   人面   流到   举动   原文   指画   门口   改变了   他在   神智   使其   常态

相关主题

返回顶部
圣经注释