福音家园
阅读导航

童子却不知道这是甚么意思只有约拿单和大卫知道 -撒母耳记上20:39

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:20:39童子却不知道这是甚么意思,只有约拿单和大卫知道。

新译本:那童僕一点也不知道这是甚么意思,只有约拿单和大卫知道。

和合本2010版: 僮僕不知道这是甚么意思,只有约拿单大卫知道这事。

思高译本: 那僮僕却不知道是什么意思,只有约纳堂达味知道。

吕振中版:僮僕却不知道甚么意思;只有约拿单和大卫知道。

ESV译本:But the boy knew nothing. Only Jonathan and David knew the matter.

文理和合本: 童不知其意、惟约拿单 大卫知之、

神天圣书本: 然僮不知何意、独若拿但大五得知此事。

文理委办译本经文: 不识其故、惟约拿单大闢会意焉。

约拿单告大闢宜速避难二人悲惨作别

施约瑟浅文理译本经文: 但该童不知情。惟若拿但大五得知其故耳。

马殊曼译本经文: 但该童不知情。惟若拿但大五得知其故耳。

现代译本2019: 一点都不知道那些话有什么意思,只有约拿单大卫知道。

相关链接:撒母耳记上第20章-39节注释

更多关于: 撒母耳记上   大卫   约拿   这是   经文   不知情   但该   有什么   都不   二人   其意   会意   童子   这事   不识   书本   悲惨   知之   此事   原文   委办   约瑟   hhx   僮僕不

相关主题

返回顶部
圣经注释