童子到了约拿单落箭之地约拿单呼叫童子说:箭不是在你前头吗? -撒母耳记上20:37
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:20:37童子到了约拿单落箭之地,约拿单呼叫童子说:「箭不是在你前头吗?」
新译本:那童僕到了约拿单的箭射到的地方,约拿单就在那童僕的背后喊叫:「箭不是在你的前面吗?」
和合本2010版: 僮僕到了约拿单落箭之地,约拿单呼叫僮僕说:「箭不是在你的前方吗?」
思高译本: 当僮僕来到约纳堂的箭所射到的地方时,约纳堂就在僮僕后面喊说:「箭不是在你前面吗?」
吕振中版:僮僕到了约拿单所射的第一枝箭的地方,约拿单就在僮僕后面喊着说:『箭不是在你前头么?』
ESV译本:And when the boy came to the place of the arrow that Jonathan had shot, Jonathan called after the boy and said, “Is not the arrow beyond you?”
文理和合本: 童至其矢所射之处、约拿单呼曰、矢非过于尔乎、
神天圣书本: 僮既至若拿但已发箭到之所在、若拿但就喊向僮曰、箭岂非在汝之外乎。
文理委办译本经文: 童至射矢之处、约拿单呼曰、矢离尔甚远。
施约瑟浅文理译本经文: 童至若拿但所射之箭处。若拿但在后呼童曰。其箭非在汝前面乎。
马殊曼译本经文: 童至若拿但所射之箭处。若拿但在后呼童曰。其箭非在汝前面乎。
现代译本2019: 当童子快到箭掉落的地方,约拿单对着他喊:「箭还在前面!
相关链接:撒母耳记上第20章-37节注释