约拿单对童子说:你跑去把我所射的箭找来童子跑去约拿单就把箭射在童子前头 -撒母耳记上20:36
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:20:36约拿单对童子说:「你跑去,把我所射的箭找来。」童子跑去,约拿单就把箭射在童子前头。
新译本:他对那童僕说:「你跑去,把我所射的箭找回来。」那童僕跑去的时候,约拿单就把箭射到他前面。
和合本2010版: 约拿单对僮僕说:「你跑去把我所射的箭找来。」僮僕跑去,约拿单就把箭射在僮僕的前方。
思高译本: 他对那僮僕说:「跑去,找我所放的箭!」僮僕往前跑时,他又向前射了一箭。
吕振中版:约拿单对僮僕说:『你跑去、把我所射的箭找来。』僮僕跑去,约拿单就把箭射在僮僕前头。
ESV译本:And he said to his boy, “Run and find the arrows that I shoot.” As the boy ran, he shot an arrow beyond him.
文理和合本: 谓童子曰、尔其疾趋、寻我所射之矢、童趋之时、约拿单射矢过之、
神天圣书本: 其谓僮曰、汝跑去寻我所发之箭。僮跑间其发一箭于他之外去。
文理委办译本经文: 告之曰、汝往拾我所射之矢。童往、约拿单射矢过之。
施约瑟浅文理译本经文: 其谓厥童曰。跑寻吾今所射之箭。童既跑。其射一箭过伊前面。
马殊曼译本经文: 其谓厥童曰。跑寻吾今所射之箭。童既跑。其射一箭过伊前面。
现代译本2019: 对他说:「你跑去找我射出的箭。」那童子就跑。约拿单射了一支箭,越过他。
相关链接:撒母耳记上第20章-36节注释