福音家园
阅读导航

扫罗向约拿单抡枪要刺他约拿单就知道他父亲决意要杀大卫 -撒母耳记上20:33

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:20:33扫罗向约拿单抡枪要刺他,约拿单就知道他父亲决意要杀大卫。

新译本:扫罗向着约拿单把枪掷过去,要刺杀他。约拿单就知道,他父亲已经决意要杀死大卫。

和合本2010版: 扫罗约拿单掷枪要刺他,约拿单就知道他父亲决意要杀死大卫

思高译本: 撒乌耳就朝着他举起枪来要刺杀他,约纳堂便明白他父亲已决意要杀达味

吕振中版:扫罗把矛拿起来,向着约拿单、要击杀他;约拿单就知道他父亲决定要杀死大卫。

ESV译本:But Saul hurled his spear at him to strike him. So Jonathan knew that his father was determined to put David to death.

文理和合本: 扫罗掷戟欲刺之、于是约拿单知父决意杀大卫

神天圣书本: 扫罗将其镖鎗、戳向他。若拿但以此才知其父已定杀大五得

文理委办译本经文: 扫罗掷戟、欲击其子、约拿单知父决意杀大闢

施约瑟浅文理译本经文: 扫罗乃向之发手镖以打之。因是若拿但知厥父。立意欲杀大五得也。

马殊曼译本经文: 扫罗乃向之发手镖以打之。因是若拿但知厥父。立意欲杀大五得也。

现代译本2019: 顿时,扫罗举起他的矛,向约拿单掷过去,要杀他。约拿单这才晓得他父亲的确想杀大卫

相关链接:撒母耳记上第20章-33节注释

更多关于: 撒母耳记上   大卫   约拿   要杀   父亲   经文   就知道   立意   将其   这才   向他   书本   杀他   其父   把枪   其子   原文   委办   约瑟   枪来   lzz   达味   撒乌耳   约纳堂

相关主题

返回顶部
圣经注释