福音家园
阅读导航

初二日大卫的座位还空设扫罗问他儿子约拿单说:耶西的儿子为何昨日、今日没有来吃饭呢? -撒母耳记上20:27

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:20:27初二日大卫的座位还空设。扫罗问他儿子约拿单说:「耶西的儿子为何昨日、今日没有来吃饭呢?」

新译本:次日,就是初二,大卫的座位仍是空着。于是扫罗问他的儿子约拿单:「为甚么耶西的儿子昨天今天都没有来吃饭呢?」

和合本2010版: 初二,大卫的座位还空着。扫罗对他儿子约拿单说:「耶西的儿子为何昨日、今日都没有来用餐呢?」

思高译本: 次日,即初二日,达味的座位仍空着,撒乌耳就对儿子约纳堂说:「为什么叶瑟的儿子昨日没有来赴宴,今日又没有来?」

吕振中版:第二天、就是初二日、大卫的席位还是空着;扫罗就问他儿子约拿单说:『爲甚么耶西的儿子昨天今天都没有来喫饭呢?』

ESV译本:But on the second day, the day after the new moon, David's place was empty. And Saul said to Jonathan his son, “Why has not the son of Jesse come to the meal, either yesterday or today?”

文理和合本: 翌日乃月之二日、大卫之位仍虚、扫罗谓其子约拿单曰、耶西之子、昨日今日不赴宴、曷故、

神天圣书本: 于明日、即月之初二日、大五得之位乃空、扫罗谓己子若拿但曰、为何耶西之子、昨日连今日、并不来食。

文理委办译本经文: 明晨月之二日、大闢位仍虚、扫罗约拿单曰、耶西之子、自昔及今、不赴我讌曷故。

施约瑟浅文理译本经文: 遇月之二日。明旦。大五得之位见空。扫罗问厥子若拿但曰。因何耶西之子昨日与今日未曾来赴宴。

马殊曼译本经文: 遇月之二日。明旦。大五得之位见空。扫罗问厥子若拿但曰。因何耶西之子昨日与今日未曾来赴宴。

现代译本2019: 第二天,就是初二,大卫的座位仍然空着;扫罗就问约拿单:「为什么大卫昨天和今天都没有来吃饭?」

相关链接:撒母耳记上第20章-27节注释

更多关于: 撒母耳记上   大卫   之子   二日   儿子   昨日   今日   约拿   空着   座位   之位   经文   第二天   问他   昨天   次日   因何   明晨   对他   翌日   仍是   席位   不来   就对

相关主题

返回顶部
圣经注释